Alt nees eng Referenz op Lëtzebuerg an enger amerikanescher Serie. Des Kéier an der 16. Folg vun der 6. Staffel Gilmore Girls mam Titel Bridesmaids Revisited.
Extrait 1:
Honor: Make sure it’s secure, because I plan on dancing tonight!
Gwen: Speaking of dancing, has anyone warned Rory about the quote-unquote dignitaries coming to this shindig? It’s always the same culprits.
Rory: I need warning?
Alexandra: The Ambassador from Luxemburg is very hands-y.
Megan: No, the one you have to watch out for is that poet, what’s his name?
Walker: The dude with the red face?
Megan: He just did a translation of the Bhagavad-Gita. Anyway, he acts like he’s gay, but it’s such a ruse. Total perv.
Rory: Poet, red face, not gay, Bhagavad-Gita, perv. Got it.
Extrait 2:
Alexandra: Just remember that pinning guys in the corner and shoving your tongue down their throats can sometimes come off as desperate.
Walker: But I am desperate! I swear, I might go home with the Ambassador from Luxembourg!
Gwen: Come on, there’ll be plenty of eligible bachelors there tonight.
Walker: Like who?
Tjo, wann een verzweifelt ass bleiwen nemmen nach d’Letzebuerger!
…
D’war jo gottseidank nemmen eisen Ambassadeur… Deen liewt bestemmt schon ze laang an Amerika dofir ass sou wéineg mat deem unzefänken. ;)